Re:zur klärung
von Krilekk am 29.02.12 um 14:24
Antwort auf: zur klärung von Besux

>Viel öfter, als mir lieb ist, sitze ich vor einer eingedeutschten Serie und denk mir: "Der Satz hat jetzt wenig Sinn ergeben" - bis ich dann kurz drüber nachdenke, wie er im Englischen lauten könnte und alles ganz offensichtlich wird.

Vor allem sind die Sprecher in vielen Synchros dermaßen lustlos, dass sie die ganze Serie ruinieren. Viele Serien werden im Original nun mal von den Schauspielern und deren Fähigkeit, in andere Rollen zu schlüpfen, getragen. Ich hab kürzlich ein paar Folgen Big Bang Theory auf Deutsch gesehen, das ist mit das Schlimmste, was ich an Synchros bisher erlebt habe. Da wird wirklich kein Sprecher dem Original auch nur ansatzweise gerecht, dazu zünden die vielen Wortwitze einfach nicht mehr. Bei Actionfilmen sehe ich noch ein, dass es egal ist, welche Fassung man schaut. Aber bei Comedys und storylastigen Filmen/Serien ist das Original vorzuziehen.

< antworten >